Українська мова, українська та зарубіжна літератури. Інтегрований курс. Частина 1. 5 клас. Хворостяний

Розділ 4. Скарби, якими володію

У цьому розділі ти:

  • учитимешся бачити неймовірне навколо, дивуватися й дивувати;
  • зрозумієш різницю між лексичним і граматичним значеннями слова;
  • вивчатимеш групи слів у лексиці;
  • очікуватимеш на свято й ділитимешся добром з іншими.

Ключові слова:

Лексика; групи слів у лексиці (синоніми, антоніми, омоніми, пароніми); види й жанри творів.

Василь Королів-Старий «Хуха-Моховинка»

Василь Симоненко «Цар Плаксій та Лоскотон»

Оскар Уайльд «Хлопчик-зірка»

Галина Вдовиченко «36 і 6 котів»

Астрід Ліндґрен «Брати Лев’яче Серце»

Ліна Костенко «Бузиновий цар»

Памела Треверс «Мері Поппінс»

Ульф Старк «Маленька книжка про любов»

Богдан Лепкий «Різдво»

Микола Вороний «Сніжинки»

Оксана Сенатович «Веселий сніг»

Василь Скуратівський «Берегиня. Місяцелік»

Тема 4.1. Бачу неймовірне навколо

ЛЕКСИЧНЕ ЗНАЧЕННЯ СЛОВА. ЛІТЕРАТУРНА ПОВІСТЬ-КАЗКА. ТЕМА, ОСНОВНА ДУМКА

Усі слова, які вживають у мові, становлять її лексику. Розділ науки, що вивчає всі слова, які є в мові, має назву лексикологія.

1. Прочитай.

КУРЗУ-ВЕРЗУ

(Уривок)

Був сма́жень, і шви́мкі яски́

Сверли́-спіра́лили в кружві́,

Пичха́ли пи́ршаві пса́шки:

І тру́лі долові́.

«Мій си́ну, бійсь Курзу́-Верзу́,

То кусозу́б і дряпола́п!

Не зна́йся з пти́цею Зу-Зу́

І ве́лезнем Хап-ха́п!»

Лью́їс Ке́ррол «Аліса в Задзеркаллі»

Переклад Миколи Лукаша

• Цей твір прозовий чи віршований? Що тут описано? Про яких персонажів ідеться? Що потрібно знати, щоб зрозуміти твір?

Цей вірш Льюїса Керрола є, імовірно, найвідомішою спробою вигадати слова, що не існують, проте відповідають законам мови та є інтуїтивно зрозумілими. Перша строфа практично цілком складається зі слів, яких не існує, за винятком службових.

• Спробуй скласти дивний вірш, уживаючи звукові конструкції, які схожі на слова. Поясни, як ти утворюєш слова, яких не існує. Чи мають вони лексичне значення? А граматичне?

2. Розглянь схему. Розкажи про різницю між лексичним і граматичним значеннями слова.

3. У завданні 1 спробуй визначити лексичне та граматичне значення слів першої строфи. Вислови свої міркування.

Лексичне значення слова ти можеш з’ясувати в тлумачному словнику. Використовуй паперовий чи онлайновий словник.

4. Розглянь приклад словникової статті. Розкажи, яку інформацію вона містить.

5. Розглянь, який вигляд має сторінка словника онлайн. Розкажи, як його використовувати.

6. Прочитай уривок повісті-казки.

Роальд Дал

ДЖЕЙМС І ГІГАНТСЬКИЙ ПЕРСИК

Повість-казка

За редакцією Івана Малковича

(Скорочено, частина 1)

• Яким був найбільший персик, який ти бачив / бачила? Якого розміру може бути гігантський персик? Чому ти так думаєш? Про що йтиметься в повісті-казці?

Життя Джеймса Генрі Троттера було щасливе аж до чотирьох років. Він жив із мамою і татом у чудовому будиночку на березі моря.

Але одного дня, коли Джеймсові батьки поїхали до Лондона на закупи, сталася жахлива річ. Їх обох несподівано проковтнув (серед білого дня, до речі, й на багатолюдній вулиці) величезний лютий носоріг, який утік із лондонського зоопарку.

І хлопчика з маленькою валізою в руках, у якій нічого, крім піжами й зубної щіточки, не було, відправили до його тітоньок.

Їх звали тітка Шкварка й тітка Шпичка, і я мушу з прикрістю додати, що вони обидві були просто жахнючі. Самозакохані, ледачі й жорстокі, вони тільки те й робили, що безпричинно лупцювали бідолашного Джеймса. Тітки навіть ніколи не називали його на ім’я, а кликали то «бридка потвора», то «брудний нечепура» або «нещасна малявка», ну, й, звісно ж, ніколи не давали йому ніяких іграшок і книжечок із малюнками.

Тітка Шкварка, тітка Шпичка, а тепер ще й Джеймс жили в доволі дивному хиткому будинку на верхівці височенного пагорба у південній Англії. Цей пагорб був такий високий, що Джеймс міг з садочка споглядати на розкішні гаї й поля, що простягалися на багато миль довкола. А відразу за ним простягався океан — довжелезна чорнильно-синя смуга в небесній оправі.

Проте Джеймсові ніколи не дозволяли зійти цим пагорбом униз.

Садок на вершині пагорба був великий і занедбаний, а єдине дерево, що там росло (якщо не брати до уваги кількох нещасних пошарпаних лаврових кущиків), — старе-престаре персикове дерево, на якому ніколи не родили персики. Не було в цьому садку ані гойдалки, ані гірки, ані пісочниці, і ніхто не приходив сюди, щоб погратися з бідолашним Джеймсом. Не було навіть кота чи собаки — словом, нікого, хто міг би скласти йому хоч якусь компанію. Минали дні, і Джеймс дедалі сумнішав і почувався страшенно самотнім. Щодня він годинами стояв біля огорожі й печально вдивлявся в такий звабливий, але заборонений світ гаїв, полів і океану, що простягався перед ним унизу, немов чарівний килим.

І от, коли Джеймс Генрі Троттер прожив зі своїми тітками аж три довгі роки, одного ранку з ним сталася доволі дивна річ. А після тієї, як я сказав, доволі дивної речі, сталася дуже дивна річ. А вже після тієї дуже дивної речі сталася просто фантастично дивна річ.

Про що ти дізнався / дізналася? Що ти можеш розказати про головного персонажа повісті? Як він почувався? Як до нього ставилися тітки? Про що він мріяв? Чому? Як ти думаєш, чи здійсняться його мрії? Що буде далі?

А все почалося дуже спекотного літнього дня. Тітка Шкварка, тітка Шпичка і Джеймс були в садочку. Джеймсові, як завжди, загадали якусь роботу. Цього разу він рубав дрова. Тітка Шкварка й тітка Шпичка зручно вмостилися неподалік у шезлонгах, потягували з високих склянок лимонадну шипучку й пильно стежили, щоб Джеймс ані хвильки не дармував.

Тітка Шкварка була неймовірно жирна й куца. Вона мала маленькі поросячі оченята, запалий рот, біле обвисло-драглисте* обличчя й скидалася на величезний білий качан розвареної капусти. Зате тітка Шпичка була худюща, довжелезна й кістлява, а її окуляри в металевій оправі трималися на кінчику носа на спеціальній защіпці. У неї був скрипучий голос і вузесенькі, довгі уста, з яких повсякчас бризкала слина, коли вона сердилася чи хвилювалась.

Спека стояла просто нестерпна. Джеймс спітнів із голови до ніг. Йому боліли руки. Сокира була тупа й затяжка для такого маленького хлопчика. Величезні сльози бризнули йому з очей і покотилися по щоках. Він сперся на колоду, на якій рубав дрова, почуваючись найнещаснішим на світі. Джеймс заридав.

— Ой, тіточко Шкварочко! — благав крізь сльози Джеймс. — Тіточко Шпичечко! Чи не могли б ми... будь ласочка... хоч разочок... поїхати на автобусі до моря? Це ж зовсім недалеко... а мені так погано, так гаряче, так самотньо...

— Негайно припини й берися за роботу, мала бридка потворо! Відлупцюю тебе пізніше, як спаде спека, — пообіцяла вона. — А тепер забирайся геть, бридкий хробаче, і дай мені спокій!

Джеймс повернувся й побіг. Він щодуху помчав аж у кінець городу, де й заховався за старими пошарпаними лавровими кущами, про які ми вже згадували. Там він затулив лице руками і гірко-гірко заплакав.

Саме тоді й сталася перша, доволі дивна річ, після якої з ним сталося багато ще дивніших речей.

Переклад Віктора Морозова

• Що ти відчуваєш після прочитання тексту? Чому?

• Попрацюйте в групі. Складіть до тексту запитання, які б починалися зі слів Хто? Що? Де? Коли? Як? Що робили? Чому? Знайдіть відповідь у тексті.

• Що неймовірне навколо бачив Джеймс? Чому почувався нещасним? Чи зможе хлопчик опинитися в тому місці, про яке мріє?

* Драглистий — у якому можна загрузнути, в’язкий, грузький.

7. Спиши виділений уривок, змінюючи всі прикметники на антоніми. Використовуй тлумачний словник і словник антонімів (паперовий чи онлайновий). Порівняй два описи: автора і свій. Що змінилося? Чому?

8. Завдання на вибір.

Вибери один з епізодів твору та перекажи його своїми словами від імені одного з персонажів: Джеймса, тітки Шкварки або тітки Шпички. Чиї розповіді будуть відрізнятися суттєво, а чиї — ні? Чому?

ОДНОЗНАЧНІ І БАГАТОЗНАЧНІ СЛОВА. ЛІТЕРАТУРНА ПОВІСТЬ-КАЗКА. ХАРАКТЕРИСТИКА ПЕРСОНАЖІВ. УСНИЙ ВИБІРКОВИЙ ПЕРЕКАЗ

Слова з одним лексичним значенням називають однозначними. Слова, які мають кілька лексичних значень, називають багатозначними.

9. Розглянь слово персик, запропоноване у завданні 2 на с. 131. Це слово однозначне чи багатозначне? Як це визначити за тлумачним словником?

10. Склади зі словом персик речення так, щоб це слово мало різні значення: спочатку як дерево, потім — як плід.

Розкажи, як записують у словниках однозначні та багатозначні слова. Як ти думаєш, чому письменник дав тітонькам Джеймса такі імена?

ОДНОЗНАЧНЕ СЛОВО

БАГАТОЗНАЧНЕ СЛОВО

ШКВА́РКА, и, жін.

Підсмажений шматок сала, з якого частково витопився жир.

ШПИ́ЧКА, и, жін.

1. Загострена паличка.

2. перен. Колюче, уїдливе зауваження, ущипливе слово; шпилька.

3. Листок хвойної рослини; хвоїнка.

4. Тверда колючка на тілі деяких тварин; голка.

11. Прочитай уривок повісті-казки.

Роальд Дал

ДЖЕЙМС І ГІГАНТСЬКИЙ ПЕРСИК

За редакцією Івана Малковича

(Уривок, скорочено, частина 2)

Про що ти дізнався / дізналася з попереднього уривка? Як думаєш, що може бути далі?

Зненацька Джеймс почув за спиною якесь шарудіння. Він озирнувся й побачив, як із кущів вилазить якийсь старигань у дивакуватому темно-зеленому костюмі. Він дуже повільно й хрипко промовив:

— Підійди-но сюди, хлопчику, і я покажу тобі щось дивовижне — поманив він Джеймса пальцем.

Але Джеймс зі страху не міг зрушити з місця.

Старигань пошкандибав до нього сам. Підійшовши, він запхав руку в кишеню свого піджака й видобув звідти маленький білий паперовий мішечок.

— Бачиш оце? — прошепотів він, легенько розмахуючи мішечком перед Джеймсовим обличчям.

— Поглянь-но, дорогенький, — сказав коротун, розкриваючи мішечок і показуючи Джеймсові, що там усередині. Джеймс побачив цілу купу крихітних зелених штукенцій, подібних до малесеньких камінців або кристаликів завбільшки з рисове зернятко. Були вони надзвичайно гарні й відсвічували якимось дивовижним світлом — мінливим та іскристим.

— У цих штучках більше сили й чарів, ніж у всьому білому світі, — неголосно мовив старигань.

— А... а... а що це таке? — пробурмотів Джеймс, коли до нього повернувся дар мови. — І звідки воно взялося?

— Ага, — прошепотів старенький, — ніколи не вгадаєш! — Він трохи присів і ще ближче притулився обличчям до Джеймса. Тоді раптом відсахнувся й зарепетував:

— Крокодилячі язики! Ціла тисяча довгих і слизьких крокодилячих язиків, що варилися двадцять днів і ночей у відьминому черепі разом з очима ящірки! Та ще плюс кігті молодої мавпи, свинячий тельбух, дзьобик зеленої папужки, сік дикобраза й три ложечки цукру. Це все настоюється ще тиждень, а решту — довершує Місяць!

Він зненацька тицьнув Джеймсові в руки той білий паперовий мішечок і сказав:

— Ось! Бери! Це — твоє!

Джеймс Генрі Троттер стояв, стискаючи в руках мішечок, і дивився на старого.

— А тепер, — сказав чоловічок, — ти маєш зробити таке. Візьми великий глечик із водою і висип у нього всі ці зелені штучки. Тоді дуже повільно додай туди одну по одній десять волосинок із власної голови. Це їх запустить! Вони заведуться! За пару хвилин вода почне страшенно пінитися й булькати, і тоді ти мусиш швиденько випити її одним духом, цілий той глечик. Ти, дорогенький, відчуєш, як вода закипає і колотиться в тебе в шлунку, а з твого рота піде пара, і зразу після цього з тобою почнуть ставатися дивовижні, фантастичні, неймовірні речі... І ти вже ніколи в житті не почуватимешся нещасним. Бо ти ж нещасний зараз, правда? Мовчи! Я й так усе знаю! А тепер біжи і зроби все так, як я тобі звелів. Тільки нічого не кажи своїм жахнючим тіткам! Ані слова! А ще пильнуй, щоб ці зелені штучки не втекли від тебе! Бо тоді їхні чари подіють не на тебе, а на когось іншого! А ти ж, дорогенький, цього аж ніяк не хочеш, га? Хто стрінеться їм перший — жучок, комашка, тварина чи дерево, — тому й дістанеться вся потуга їхніх чарів! Тому не випускай мішечка з рук! Не порви папір! Біжи! Поквапся! Не барись! Настав твій час! Бігом-бігом!

Кого зустрів Джеймс? Знайди, як його називає автор. Опиши незнайомця, використовуючи слова з тексту. Що запропонував хлопчикові старенький? Прочитай його слова. З якою інтонацією їх потрібно читати? Чому? Що може бути далі?

Після цих слів старигань обернувся і зник у кущах.

За мить Джеймс уже щодуху мчав назад до будинку. Він вирішив оббігти будинок із протилежного боку, щоб не потрапити тіткам на очі. І от саме в ту мить, коли він пробігав під великим персиковим деревом, що росло посеред саду, його нога послизнулася і він беркицьнув долілиць на траву. Паперовий мішечок упав на землю й подерся, а тисячі крихітних зелених зерняток розлетілися довкола.

Джеймс мало не розплакався. Тепер він їх ніколи вже не знайде — вони пропали назавжди, назавжди, назавжди!

Але куди ж вони всі поділися? Чому так квапливо заривалися під землю? Чого там шукали? Адже там нічого немає. Нічого, крім коріння старого персикового дерева... а ще цілої купи черв’яків, мокриць і різних комашок, що живуть у землі.

То що там казав той старий чоловічок?

«Хто стрінеться їм перший — жучок, комашка, тварина чи дерево, — тому й дістанеться вся потуга їхніх чарів!» «Боженьку ж ти мій! — подумав Джеймс. — А що, як вони й справді зустрінуть там якогось черв’яка? Або мокрицю? Чи павука? А якщо вони залізуть у коріння персикового дерева?

— Ану, підіймайся, ледача тварюко! — пролунало раптом у Джеймсових вухах. Він звів угору очі й побачив над собою похмуру довжелезно-кістляву тітку Шпичку, що височіла над ним, люто зиркаючи крізь окуляри в металевій оправі. — Негайно вертайся й дорубай решту дров! — наказала вона.

Бідолаха Джеймс повільно й засмучено підвівся із землі й почимчикував до високої купи дров. Ох, якби ж то він не послизнувся, не впав і не випустив з рук того коштовного мішечка!.. Усі надії на щасливе життя розвіялися, як дим. Сьогодні, завтра, післязавтра і післяпіслязавтра йому нема на що сподіватися, окрім покарань, болю і відчаю.

Він узяв сокиру й замахнувся, щоб далі рубати дрова, коли це за спиною в нього пролунав крик, який змусив його завмерти й озирнутися.

— Шкварко! Шкварко! Негайно біжи сюди й поглянь на це!

— На що?

— Там персик! — зарепетувала тітка Шпичка. — Персик! Ось там, на найвищій гілці! Ти що, сліпа?

— Мабуть, ти помилилася, люба Шпичечко. Це нікчемне дерево ще ніколи не вродило ані персика.

— А от тепер вродило, Шкварко! Сама подивися!

Джеймс поволі відклав сокиру, обернувся й поглянув на двох жінок, що стояли під персиковим деревом.

Зараз щось станеться, подумав він. Ось-ось має статися щось дивовижне. Джеймс не мав поняття, що б то могло бути, але відчував до болю в кістках, що скоро щось станеться. Це просто відчувалося в повітрі... у раптовій тиші, що огорнула садочок...

Джеймс підбіг ближче.

— Стій! — раптом вигукнула тітка Шпичка. — Не рухайся! — Вона дивилася на гілки, широко роззявивши рота й вирячивши очі, мовби побачила там якусь примару. — Дивися! — крикнула вона. — Дивися, Шкварко, дивися!

— Що з тобою? — здивувалася тітка Шкварка.

— Він росте! — заволала тітка Шпичка. — Стає все більший і більший!

— Хто стає?

— Та персик!

— Жартуєш!

— То поглянь сама!

— Але ж, люба моя Шпичечко, це просто тупо. Це неможливо. Це... це... це... Ой, зачекай... Ні... Ні... не може бути... Ні... Так... Пресвяті небеса! Воно й справді росте!

— Це якесь чудо!

• Що трапилося з Джеймсом? Чому?

І ось персик зробився вже такий великий, що здавалося, ніби з вершка дерева звисає добрячий гарбуз.

— Він мусить нарешті зупинитися! — лементувала тітка Шпичка. — Так не може тривати вічно!

Але він не зупинявся.

Невдовзі він уже виріс до розмірів невеличкого автомобіля й опустився мало не до самої землі.

Обидві тітки стрибали довкола дерева, плескали в долоні й збуджено вигукували всілякі нісенітниці.

— Що за персик! — волала тітка Шпичка. — Що за персик!

Фантастіко! — репетувала тітка Шкварка.

А от Джеймса це все настільки приголомшило, що він просто стояв, дивився й бурмотів собі під ніс:

— Ой, яка краса. Я ще в житті не бачив нічого кращого.

— Це не твоя справа! — гарикнула тітка Шпичка, випадково його почувши.

— Свята правда! — погодилася тітка Шкварка. — Тебе це аж ніяк не обходить! Не пхай свого носа до чужого проса!

Тітка Шкварка й тітка Шпичка почали поволі кружляти довкола персика, пильно розглядаючи його з усіх боків. Вони нагадували двох мисливців, які щойно вбили слона, але ще не були певні, мертвий він чи живий. А величезний круглий плід був такий височенний, що поряд із ним вони скидалися на двох карлиць з якогось іншого світу.

Новина про персик завбільшки з будинок, що несподівано з’явився в чиємусь саду, блискавкою розлетілася навкруги, і на другий день море людей дряпалося вгору стрімким пагорбом, щоб подивитися на цю дивовижу.

Тітка Шкварка і тітка Шпичка швидко викликали теслярів, щоб ті збудували довкола персика міцний паркан, захищаючи його від натовпу. А ще ці дві хитромудрі жінки стали перед ворітьми з пачками квитків, беручи за вхід гроші.

— Заходьте! Заходьте! — припрошувала тітка Шпичка. — Тільки один шилінг, щоб побачити гігантського персика!

— Діти до шести років проходять за пів ціни! — вигукувала тітка Шкварка.

— Ставайте в чергу! Не штовхайтеся! Спокійно! Усі встигнете!

Переклад Віктора Морозова

12. Дай відповіді на запитання. Виконай завдання.

• Чи справдилися твої передбачення? Що дивовижного трапилося з Джеймсом? Як відреагували на появу гігантського персика тітки Джеймса? Чому збудували паркан?

• Прочитай виразно діалог Шкварки і Шпички в момент, коли вони побачили гігантський персик. Як говорять персонажі? Як вони спілкуються з Джеймсом? Назви слова з першого і другого уривків. Як це характеризує їхнє ставлення до Джеймса? Одна до одної?

• Прочитай виділені речення. Знайди в них слова, ужиті в переносному значенні. Знайди епітети.

• Подумай, з ким або чим автор порівнює предмети у виділених реченнях. Запиши ці предмети парами. Визнач, у якому значенні — прямому чи переносному — вжито ці слова.

Зразок. Персик, як будинок; ... .

13. Запиши слова в тому порядку, у якому записано їхні лексичні значення. Визнач граматичне значення слів.

1. Говорити дуже голосно; галасувати. 2. Піти, налягаючи на укорочену або хвору ногу. 3. Зігнувши ноги в колінах і тримаючись на пальцях ніг. 4. Шукати, заглядаючи скрізь, оглядаючи все. 5. Який поспішає, хапається; поспішливий, хапливий. 6. Ні на що не здатний. 7. Раптом падати, перекидаючись. 8. З найбільшою швидкістю; якнайшвидше, поспішно.

Довідка. Лементува́ла, нікче́мний, пошкандиба́ти, квапли́вий, навпо́чіпки, ни́шпорити, берки́цьнути, щоду́ху.

• У яких епізодах автор використовує ці слова в тексті? З якою метою?

• Склади речення з трьома словами на вибір.

14. Знайди в тексті уривок, де описано, якого розміру став персик.

• Чому це було дивним? Який художній засіб використовує письменник, щоб зобразити дивне?

Щоб здивувати, посилити виразність тексту, підкреслити певну рису характеру персонажа чи важливість висловленої думки, письменники використовують гіперболу. Слово гіпербола утворено від грецького слова «перебільшення». Автор / авторка навмисне щось перебільшує для створення художнього образу.

• Яким чином Роальд Дал використовує гіперболу в повісті-казці? Що перебільшує? З якою метою? Наведи приклади. Напиши про це історію.

15. Завдання на вибір. Напиши історію.

  • 1. Що могло б бути, якби Джеймс проковтнув «зелені штукенції»?
  • 2. Уяви, що у твоєму домі щось стало гігантським.
  • 3. Чи можуть звичайні речі, які тебе оточують, стати неймовірними, не змінюючись при цьому?

16. Випиши зі словника по 3 приклади однозначних і багатозначних слів, які б називали страви, рослини, тварин, явища природи, назви ознак.

17. Знайди в тлумачному словнику та з’ясуй значення слів: прикрість, бридкий, шкандибати, нишпорити, квапливий, чимчикувати. Які це слова: однозначні чи багатозначні?


buymeacoffee