Зарубіжна література. Хрестоматія-посібник. 10 клас. Волощук

Я співаю про тіло електричне

(Скорочено)

1

Я співаю про тіло електричне.

Безліч коханих мене обіймають, і я обіймаю їх.

Мене вони не відпустять, доки я з ними не піду, щоб їм відповісти,

Доки їх не очищу і по вінця не виповню щедротою душі.

Чи ж не ті шукають криївки, хто сквернить тіло своє?

Чим кращий той, хто ганить живого, від того, хто мертвого ганить?

Чи ж тіло менше значить, аніж душа?

І коли тіло - це не душа, що ж тоді душа?

2

Любов до тіла мужчини чи жіночого тіла не потребує виправдань -

адже тіло саме не потребує виправдань.

Досконале тіло мужчини, і тіло жіноче також досконале.

Вираз обличчя не потребує виправдань.

Та добре збудований чоловік виражає себе не лише в обличчі,

а в цілій постаті також, в окремих частинах тіла, в суглобах,

плавній грації стегон, вигині рук;

У ході, постаті, гнучкості стану, колін, в статурі усій, що її

не сховає одежа;

Сила і спритність пробиваються через тканину.

Людина іде - і в захваті ви, немов од поеми, і навіть більше.

Мить зачекавши, ви звернете погляд на спину, потилицю

і на лопатки.

Мила незграбність дітей, перса і голови жінок, складки їхніх

суконь, обриси ніг.

Голий плавець у басейні, коли він пливе у прозорому зеленому блиску

чи лежить, закинувши голову, і похитується на воді у мовчанні;

Нахил вперед і назад веслярів на човнах і вершника у сідлі;

Дівчата, матері, господині за хатніми клопотами;

Робітники в полуднє з обідніми казанками, їх дружини в чеканні;

Юна мати з дитям коло персів, донька фермера в коровні

або в саду;

Парубок з мотикою в полі, кучер, що править шестериком вороних,

запряжених в сани;

Борюкання двох підлітків, задерикуватих, здорових, веселих

на пустирищі увечері після роботи;

Скинуто кепі і піджаки. Їм любо поміряти сили.

Сплелися в напрузі тіла, волосся впало на очі.

Проїзд пожежників у блискучих касках, гра могутніх м’язів

під поясами,

Неквапне повернення з пожежі, потім перепочинок - і знову сигнал

тривоги;

Всі напружено слухають - нахил голови, розрахунок секунд,

Оце я люблю - і більше себе не стримую. Вільно крокую,

до персів налитих дитям припадаю,

Пливу із плавцями, борюся з борцями, їду з пожежниками,

відпочиваю, прислухаюсь, рахую секунди. (...)

Переклад Н. Кащук