Учебник по Литературе (русская и зарубежная). 9 класс. Симакова - Новая программа

Этот учебник можно скачать в PDF формате на сайте тут.

«ИЛИАДА»

(Отрывки)

ПЕСНЬ ШЕСТАЯ. Стихи 370—500

Прощание Гектора с Андромахой

370 ...Он подошёл к своему для жизни удобному дому,

Но не нашёл белолокотной там Андромахи в чертоге.

С сыном-младенцем она и с красиво одетой служанкой

В башне стояла, рыдая и горькой печалью терзаясь.

Гектор, внутри не увидев своей непорочной супруги,

375 Остановился, ступив на порог, и промолвил к рабыням:

«Эй, вы, рабыни, сейчас же скажите мне полную правду:

Где Андромаха супруга, куда удалилась из дома?

Вышла ль к золовкам она, иль к невесткам красиво одетым,

Или ко храму Афины пошла, где другие троянки

380 Пышноволосые просят пощады у грозной богини?»

Гектору так отвечала проворная ключница дома:

«Если ты требуешь, Гектор, сказать тебе полную правду, —

Нет, не к золовкам она, не к невесткам красиво одетым,

И не ко храму Афины пошла, где другие троянки

385 Пышноволосые просят пощады у грозной богини.

К башне большой Илиона она поспешила, услышав,

Что отступают троянцы, что крепнет ахейская сила.

Бегом к стене городской устремилась она без оглядки,

Как потерявшая разум. При ней же и няня с ребенком».

390 Так отвечала. Обратно пошёл торопливо из дома

Гектор вниз по красиво отстроенным улицам Трои.

Вскоре приблизился он, проходя через город обширный,

К Скейским воротам, чрез них собираясь сойти на равнину.

Там подбежала навстречу ему Андромаха супруга

395 В пышных одеждах, царя Гетиона отважного дочерь.

Тот Гетион обитал при подошвах лесистого Плака,

В Фиве плакийской, мужей киликийских властитель верховный.

Дочь-то его и была за Гектором меднодоспешным.

Встретила мужа она; с Андромахою шла и служанка

400 С мальчиком их у груди, беззаботным, совсем ещё глупым,

Сыном единственным, милым, — прекрасным, как звездочка в небе.

Именовал его Гектор Скамандрием, все остальные —

Астианактом: лишь Гектор один был защитником Трои.

Молча отец улыбнулся, увидевши сына-младенца.

405 Близко к нему подошла, обливаясь слезами, супруга,

Стиснула руку, и слово сказала, и так говорила:

«О нехороший! Погубит тебя твоя храбрость! Ни сына

Ты не жалеешь младенца, ни матери бедной. И скоро

Буду вдовою я, скоро убьют тебя в битве ахейцы,

410 Сразу все вместе напавши! А если тебя потеряю,

Лучше мне в землю сойти. Никакой уж мне больше не будет

Радости в жизни, когда тебя гибель постигнет. Удел мой —

Горести. Нет ни отца у меня, нет ни матери нежной.

Нашего старца-отца умертвил Ахиллес быстроногий,

415 До основания город разрушив страны киликийской,

Высоковратную Фиву. Убил Ахиллес Гетиона,

Но обнажить не посмел — устрашился нечестия сердцем:

Вместе с оружьем искусно сработанным предал сожженью,

Холм погребальный насыпал. И вязами холм обсадили

420 Дочери Зевса эгидодержавного, горные нимфы.

Семь у меня было братьев родимых в отцовском чертоге;

Все ниспустились в один они день в преисподнюю разом,

Всех перебил многосветлый Пелид, Ахиллес быстроногий

Возле медлительноногих коров и овец белорунных.

425 Мать же мою, что царила под Плаком, покрытым лесами,

Пленницей в стан свой увел он совместно с другою добычей;

Снова однако свободу ей дал за бесчисленный выкуп.

В доме ж отца умертвила её Артемида богиня.

Гектор, ты всё мне теперь, — и отец, и почтенная матерь,

430 Ты и единственный брат мой, и ты же супруг мой прекрасный.

Сжалься над нами и в бой не иди, оставайся на башне,

Чтоб сиротою не сделать ребенка, вдовою — супругу.

Войско же наше поставь у смоковницы; легче всего там

К городу подступ, и легче всего там на стены взобраться.

435 Трижды в том месте пытались напасть храбрецы под начальством:

Славного Идоменея, обоих Аяксов, а также

Двух знаменитых Атридов и мощного сына Тидея.

Верно, о том им сказал прорицатель какой-либо вещий

Или, быть может, и собственный дух побудил их на это».

440 Ей отвечая, сказал шлемоблещущий Гектор великий:

«Все и меня это сильно тревожит, жена; но ужасно

Я бы стыдился троянцев и длинноодеждных троянок,

Если б вдали оставался, как трус, уклоняясь от боя.

Да и мой дух не позволит: давно уже я научился

445 Доблестным быть неизменно и вместе с передними биться,

Славу большую отцу и себе самому добывая.

Знаю и сам хорошо, — и сердцем, и духом я знаю:

День придет, — и погибнет священная Троя. Погибнет

Вместе с нею Приам и народ копьеносца Приама.

450 Но сокрушает мне сердце не столько грядущее горе

Жителей Трои, Гекубы самой и владыки Приама,

Горе возлюбленных братьев, столь многих и храбрых, которых

На землю пыльную свергнут удары врагов разъяренных, —

Сколько твоё! Уведет тебя меднодоспешный ахеец,

455 Льющую горькие слёзы, и дней ты свободы лишишься.

Будешь, невольница, в Аргосе ткать для другой, или воду

Станешь носить из ключей Мессеиды или Гиппереи:

Необходимость заставит могучая, как ни печалься.

Льющею слёзы тебя кто-нибудь там увидит и скажет:

460 «Гектора это жена, превышавшего доблестью в битвах

Всех конеборных троянцев, что бились вокруг Илиона».

Скажет он так и пробудит в душе твоей новую горесть.

Вспомнишь ты мужа, который тебя защитил бы от рабства.

Пусть же, однако, умру я и буду засыпан землею,

465 Раньше, чем громкий услышу твой вопль и позор твой увижу!»

Молвил и сына обнять наклонился блистательный Гектор.

Мальчик испуганно вскрикнул и к няне красиво одетой

Быстро припал, устрашенный родителя милого видом,

Яркою медью смущенный и конскою гривой, что грозно

470 С гребня отцовского шлема над ним неожиданно свисла.

Дружно любезный отец и почтенная мать рассмеялись.

Гектор немедленно снял с головы яркоблещущий шлем свой

И положил его наземь. И, на руки милого сына

Взявши, его целовал, и качал на руках, и, поднявши,

475 Так говорил, умоляя Кронида и прочих бессмертных:

«Зевс и великие боги! О, сделайте так, чтобы этот

Сын мой, подобно отцу, выдавался меж прочих троянцев,

Так же бы крепок был силой и мощно б царил в Илионе,

Чтобы когда-нибудь, видя, как с боя идёт он, сказали:

480 «Этот намного отца превзошёл!» Чтоб с кровавым трофеем

Он приходил из сраженья и радовал матери сердце!»

Так он сказал и супруге возлюбленной передал в руки

Милого сына. К груди благовонной прижала ребенка

Мать, засмеявшись сквозь слёзы. И сжалось у Гектора сердце.

485 Гладил её он рукой, и слова говорил, и промолвил:

«Бедная! Сердце себе не круши неумеренной скорбью!

Кто меня сможет судьбе вопреки в преисподнюю свергнуть?

Ну а судьбы не избегнет, как думаю я, ни единый

Муж, ни отважный, ни робкий, как скоро на свет он родился.

490 Но возвращайся домой и займися своими делами, —

Пряжей, тканьем, наблюдай за служанками, чтобы прилежно

Дело своё исполняли. Война же — забота мужчины

Каждого, кто в Илионе родился, моя ж наиболе».

Речи окончивши, поднял с земли бронеблещущий Гектор

495 Гривистый шлем. И пошла Андромаха домой, проливая

Слёзы и часто назад на любимого взор обращая.

Вскоре достигла она для жизни удобного дома

Гектора мужеубийцы, внутри его много застала

Женщин-служительниц дома и к плачу их всех возбудила.

500 Заживо был ими Гектор в дому своём горько оплакан:

Не было в сердце надежды, что он из губительной битвы

Снова воротится, силы ахейцев и рук их избегнув.

Перевод В. Вересаева

Вопросы и задания

Углубимся в текст поэмы

1. «Илиада» — поэма о военных подвигах ахейцев под стенами Трои. Почему описанию прощания Гектора с Андромахой автор отводит в поэме значительное место?

2. Как передаётся в этом отрывке тревожное состояние Гектора и Андромахи перед встречей?

3. Какие слова повторяются в описании города, одежды героев и с какой целью? •РАБОТА В ПАРАХ•

4. Гомер как бы отдаляет сцену встречи героев, подробно описывая путь Гектора по городу. С какой целью автор это делает?

5. Как в причитаниях Андромахи раскрывается её чувство к Гектору? (Задание для девочек).

6. Почему автор, описывая своих героев накануне сражения троянцев с ахейцами, уделяет внимание рассказу Андромахи о своей семье?

7. Как характеризует Гектора его ответ Андромахе? Что для него важнее всего? В чём он видит долг мужчины и гражданина своего города? (Задание для мальчиков).

8. Какие детали в описании общения Гектора с сыном особенно трогательны?

9. Какие убедительные слова утешения находит Гектор для Андромахи? Каким чувством проникнута вся сцена прощания?

10. Прочитайте выразительно строки, в которых Андромаха оплакивает Гектора, предчувствуя неотвратимость грядущих событий. Какими словами автор передаёт глубину её горя и отчаяния?

11. Рассмотрите иллюстрацию «Андромаха, скорбящая над телом Гектора». Как художник передаёт безысходность горя Андромахи?

Жак Луи Давид. Андромаха, оплакивающая Гектора. 1783 г.

12. Какое отношение к героям повествования высказывает автор, используя эпитеты, характеризующие каждого из них? Выделите эти эпитеты и прокомментируйте их значение. •РАБОТА В ПАРАХ•

13. Какое отношение к войне вызывает автор у читателя, рассказывая о прощании Гектора с Андромахой?

14. С каким настроением читали вы этот отрывок из поэмы «Илиада»? В чём актуальность описываемых древним автором событий для людей всех времен и народов?

ПЕСНЬ 18. Стихи 480—615

Щит Ахилла

В первую очередь выковал щит он огромный и крепкий,

Всюду его изукрасив; по краю же выковал обод

480 Яркий, тройной; и ремень к нему сзади серебряный сделал.

Пять на щите этом было слоев; на них он искусно

Много представил различных предметов, хитро их задумав.

Создал в средине щита он и землю, и небо, и море,

Неутомимое солнце и полный серебряный месяц,

485 Изобразил и созвездья, какими венчается небо;

Видимы были Плеяды, Гиады и мощь Ориона,

Также Медведица, — та, что ещё называют Повозкой;

Ходит по небу она и украдкой следит Ориона,

И лишь одна непричастна к купанью в волнах Океана.

490 Сделал два города смертных людей потом на щите он,

Оба прекрасные. В первом и пиршества были, и свадьбы.

Из теремов там невест провожали чрез город при свете

Факелов ярких, и звучный кругом гименей распевали.

Юноши в плясках кружились, и громко средь них раздавались

495 Звуки веселые флейт и форминг. И дивились на пляски

Женщины, каждая стоя в жилище своём на пороге.

Множество граждан толпилось на площади города.

Тяжба Там меж двоих из-за пени была за убитого мужа.

Клялся один пред народом, что всё уже отдал другому,

500 Тот отрицал, чтоб хоть что получил от убийцы в уплату.

Оба они обратились к судье за решением дела.

Криками каждый кругом своему приходил на поддержку.

Вестники их успокоить старались. На тесаных камнях

В круге священном сидели старейшины рядом друг с другом.

505 В руку жезлы принимали от вестников звонкоголосых,

Быстро вставали и суд свой один за другим изрекали.

Два золотые пред ними таланта лежали в средине,

Чтобы тому передать их, кого они правым признают.

Город второй с обеих сторон осаждали два войска,

510 Ярко блистая оружьем. В решенье они колебались:

Или весь город разрушить, иль, сколько богатства хранится

В городе этом прелестном, на две разделить половины.

Те не сдавались ещё и готовились к тайной засаде.

Стену, стоя на ней, охраняли их милые жены,

515 Дети, также мужчины, которыми старость владела,

Сами ж пошли. Во главе их — Apec и Паллада-Афина,

Оба из золота и в золотые одеты одежды,

Оба в оружье, — большие, прекрасные; истинно — боги!

Ясно заметные, люди вокруг были ниже намного —

520 К месту пришли, где всего им удобней казалась засада:

На берегу у реки, где обычно скотину поили.

Там они сели на землю, блестящей одетые медью.

Двое лазутчиков спереди сели, отдельно от войска,

И выжидали прихода овец и коров тяжконогих.

525 Вскоре они показались; свирелью себя услаждая,

Гнали спокойно их два пастуха, не предвидя коварства.

Те же, едва увидав, устремились на них из засады,

И захватили коровьи стада и густые отары

Сереброрунных овец, а их пастухов перебили.

530 О стане, едва услыхала смятенье и шум возле стада

Стража, стерегшая площадь, тотчас на коней быстроногих

Все повскакали, помчались и, берега быстро достигнув,

К битве построились возле реки и в сраженье вступили.

Яро метали друг в друга блестящие медные копья.

535 Там и Смятенье, и Распри теснились, и грозная Кера;

Раненых жадно хватала она, и не раненых также,

За ноги трупы убитых из битвы свирепой тащила;

Кровью людскою вкруг плеч одежда её обагрялась.

Воины в свалке, как будто живые, теснились и бились,

540 И напрягались отнять друг у друга кровавые трупы.

Мягкую новь он представил ещё, плодородную пашню,

Трижды взрыхленную плугом. И много на ней землепашцев

Гнало парные плуги, ведя их туда и обратно;

Каждый раз, как они, повернувши, к меже подходили,

545 В руки немедля им кубок вина, веселящего сердце,

Муж подавал, подошедши. И пахари гнать продолжали

Борозду дальше, чтоб снова к меже подойти поскорее.

Поле, хотя золотое, чернелося сзади пахавших

И походило на пашню, — такое он диво представил.

550 Дальше царский участок представил художник искусный.

Острыми жали серпами поденщики спелую ниву.

Горсти колосьев одни — непрерывно там падали наземь,

Горсти другие вязальщики свяслами крепко вязали.

Трое вязальщиков возле стояли. Им мальчики сзади,

555 Спешно сбирая колосья, охапками их подносили.

На полосе между ними, держа в руке своей посох,

Царь молчаливо стоял с великою радостью в сердце.

Вестники пищу поодаль под тенью готовили дуба;

В жертву быка заколов, вкруг него суетились; а жены

560 Белое тесто месили к обеду работникам поля.

И виноградник с тяжелыми гроздьями там он представил,

Весь золотой, лишь одни виноградные кисти чернелись.

Из серебра были колья повсюду натыканы густо;

Чёрный ров по бокам; окружен оловянной оградой

565 Сад; чрез средину одна пролегает тропинка, которой

Ходят носильщики в пору, когда виноград собирают.

Девы и юноши там в молодом, беззаботном веселье

Сладостный плод уносили в прекрасно сплетенных корзинах.

Мальчик, идя между ними, на звонкоголосой форминге,

570 Всех восхищая, играл, воспевая прекрасного Лина

Нежным голосом. Те же за мальчиком следом спешили,

С присвистом, с пеньем и с топотом в лад, непрестанно танцуя.

Сделал потом на щите он и стадо коров пряморогих;

Были одни золотые, из олова были другие;

575 С громким мычаньем они из загона на луг выходили

К берегу шумной реки, тростником поросшему гибким.

Вместе с коровами этими шли пастухи золотые,

Четверо; девять бежало собак резвоногих за ними.

Спереди два вдруг ужаснейших льва напали на стадо

580 И повалили быка; ревел и мычал он ужасно,

Львами влекомый; собаки и юноши мчались на помощь;

Оба льва, разорвав на огромном быке его кожу,

Жадно потрох глотали и черную кровь. Пастухи же

Тщетно старались на львов собак натравить резвоногих;

585 Слушаться их не хотели собаки и львов не кусали;

Близко подскочут, залают и тотчас назад убегают.

Пастбище сделал потом в прекрасной долине художник,

Стадо большое овец белорунных на пастбище этом,

Крытые там шалаши представил, загоны и хлевы,

590 Также площадку для плясок представил хромец обеногий,

Вроде такой, которую в Кносе пространном когда-то

Для Ариадны прекрасноволосой Дедал изготовил.

Юноши в хоре и девы, для многих желанные в жены,

За руки взявши друг друга, на этой площадке плясали.

595 Девушки были одеты в легчайшие платья, мужчины

В тканные прочно хитоны, блестевшие слабо от масла.

Девушки были в прекрасных венках, а у юношей были

Из серебра ремни, на ремнях же ножи золотые.

Быстро они на проворных ногах в хороводе кружились

600 Так же легко, как в станке колесо под рукою привычной,

Если горшечник захочет проверить, легко ли вертится.

Или плясали рядами, одни на других надвигаясь.

Много народу теснилось вокруг, восхищаясь прелестным

Тем хороводом. Певец же божественный пел под формингу,

605 Стоя в кругу хороводном; и только лишь петь начинал он,

Два скомороха тотчас начинали вертеться средь круга.

И, наконец, на щите этом прочном по самому краю

Он великую силу реки Океана представил.

После того, как щит он сковал, огромный и крепкий,

610 Выковал также и панцирь Гефест ему, ярче, чем пламя;

Крепкий сковал ему шлем, на висках прилегающий плотно,

Пестрый, прекрасный; а гребень на шлеме из золота сделал.

После ему и поножи из гибкого олова создал.

Кончив доспехи ковать, знаменитый хромец обеногий

615 Взял и сложил их к ногам Ахиллесовой матери наземь.

Словно сокол, она с многоснежных вершин олимпийских

Кинулась, ярко блестящий доспех унося от Гефеста.

Перевод В. Вересаева

Углубимся в текст поэмы

1. В поэме «Илиада» рассказывается, как в одном из боев с троянцами от руки Гектора погибает друг Ахилла Патрокл. Мать Ахилла Фетида просит бога огня Гефеста выковать щит, шлем и другие доспехи для её сына Ахилла, чтобы он смог отомстить за смерть своего друга.

Чем увлекало вас чтение отрывка «Щит Ахилла» из «Илиады» Гомера? Какие мысли, чувства вызывал у вас этот текст во время знакомства с ним?

2. Как вы думаете, почему на щите Ахилла изображение мирных картин сменяется изображением сцен войны? Выделите их в тексте и прочитайте выразительно.

3. Изображение каких картин преобладает на щите Ахилла — мирных или военных? Что хотел сказать автор поэмы своим современникам, описывая таким образом щит Ахилла?

4. Контраст — один из приёмов художественного изображения мира в поэме «Илиада» (например, жизнь символизируют солнечный свет, солнце; смерть — это тьма и т. д.). Как использует Гомер этот принцип противопоставления в описаниях щита Ахилла? Каково воздействие этого приёма на читателя, слушателя?

5. По-гречески enkyklios — круглый, общий. Круглым был щит Ахилла, который Гефест разделил на круги с высеченными на них разнообразными сценами из жизни древних эллинов. Можно ли установить общее в изображении щита Ахилла и значения слова «энциклопедия»? •РАБОТА В ПАРАХ•

Щит Ахилла. Интерпретация щита, изготовленная в 1820 г. Анжело Монтичелли

ПЕСНЬ 22. Стихи 240—265

Битва Гектора с Ахиллесом

... Вновь говорила ему светлоокая дочь громовержца:

«Гектор, меня умоляли отец и почтенная матерь,

240 Ноги мои обнимая; меня и друзья умоляли

С ними остаться: таким они все преисполнены страхом.

Но по тебе сокрушалось тоскою глубокою сердце.

Станем надежно теперь и сразимся мы пламенно: копий

Не к чему боле щадить; и увидим теперь, Ахиллес ли

245 Нас обоих умертвит и кровавые наши корысти

К чёрным судам повлечет, иль копьем он твоим укротится!»

Так вещая, коварно вперёд выступала Паллада.

Оба героя сошлись, устремленные друг против друга;

Первый к Пелиду воскликнул шеломом сверкающий Гектор:

250 «Сын Пелеев! тебя убегать не намерен я боле!

Трижды пред градом Приамовым я пробежал, не дерзая

Встретить тебя нападавшего; ныне же сердце велит мне

Стать и сразиться с тобою; убью или буду убит я!

Прежде ж богов призовем во свидетельство; лучшие будут

255 Боги свидетели клятв и хранители наших условий:

Тела тебе я не буду бесчестить, когда громовержец

Дарует мне устоять и оружием дух твой исторгнуть;

Славные только доспехи с тебя, Ахиллес, совлеку я,

Тело ж отдам мирмидонцам; и ты договор сей исполни».

260 Грозно взглянул на него и вскричал Ахиллес быстроногий:

«Гектор, враг ненавистный, не мне предлагай договоры!

Нет и не будет меж львов и людей никакого союза;

Волки и агнцы не могут дружиться согласием сердца;

Вечно враждебны они и зломышленны друг против друга, —

265 Так и меж нас невозможна любовь; никаких договоров

Быть между нами не может, поколе один, распростертый,

Кровью своей не насытит свирепого бога Арея!

Всё ты искусство ратное вспомни! Сегодня ты должен

Быть копьеборцем отличным и воином неустрашимым!

270 Бегства тебе уже нет; под моим копьем Тритогена

Скоро тебя укротит; и заплатишь ты разом за горе

Другов моих, которых избил ты, свирепствуя, медью!»

Рек он — и, мощно сотрясши, послал длиннотенную пику.

В пору завидев её, избежал шлемоблещущий Гектор;

275 Быстро приник он к земле, и над ним пролетевшая пика

В землю вонзилась; но, вырвав её, Ахиллесу Паллада

Вновь подала, невидима Гектору, коннику Трои.

Гектор же громко воскликпул к Пелееву славному сыну:

«Празден удар! и нимало, Пелид, бессмертным подобный,

280 Доли моей не узнал ты от Зевса, хотя возвещал мне;

Но говорлив и коварен речами ты был предо мною

С целью, чтоб я, оробев, потерял и отважность, и силу.

Нет, не бежать я намерен; копье не в хребет мне вонзишь ты,

Прямо лицом на тебя устремленному грудь прободи мне,

285 Ежели бог то судил! Но копья и сего берегися

Медного! Если бы, острое, в тело ты всё его принял!

Легче была бы кровавая брань для сынов Илиона,

Если б тебя сокрушил я, — тебя, их лютейшую гибель!»

Рек он — и, мощно сотрясши, копье длиннотенное ринул,

290 И не прокинул: в средину щита поразил Ахиллеса;

Но далеко оружие щит отразил. Огорчился

Гектор, узрев, что копье бесполезно из рук излетело,

Стал и очи потупил: копья не имел он другого.

Голосом звучным на помощь он брата зовет Деифоба,

295 Требует нового дротика острого: нет Деифоба.

Гектор постиг то своею душою, и так говорил он:

«Горе! к смерти меня всемогущие боги призвали!

Я помышлял, что со мною мой брат, Деифоб нестрашимый;

Он же в стенах илионских: меня обольстила Паллада.

300 Возле меня — лишь Смерть! и уже не избыть мне ужасной!

Нет избавления! Так, без сомнения, боги судили,

Зевс и от Зевса родившийся Феб; милосердые прежде

Часто меня избавляли: судьба наконец постигает!

Но не без дела погибну, во прах я паду не без славы;

305 Нечто великое сделаю, что и потомки услышат!»

Так произнес — и исторг из влагалища нож изощренный,

С левого боку висящий, нож и огромный и тяжкий;

С места, напрягшися, бросился, словно орел небопарный,

Если он вдруг из-за облаков сизых на степь упадает,

310 Нежного агнца иль зайца пугливого жадный похитить, —

Гектор таков устремился, махая ножом смертоносным.

Прянул и быстрый Пелид, и наполнился дух его гнева

Бурного; он перед грудью уставил свой щит велелепный,

Дивно украшенный; шлем на главе его четверобляшный

315 Зыблется светлый, волнуется пышная грива златая,

Густо Гефестом разлитая окрест высокого гребня.

Но, как звезда меж звездами в сумраке ночи сияет,

Геспер, который на небе прекраснее всех и светлее, —

Так у Нелида сверкало копье изощренное, коим

320 В правой руке потрясал он, на Гектора жизнь умышляя,

Места на теле прекрасном ища для верных ударов.

Но у героя всё тело доспех покрывал медноковный,

Пышный, который похитил он, мощь одолевши Патрокла.

Там лишь, где выю ключи с раменами связуют, гортани

325 Часть обнажалася, место, где гибель душе неизбежна:

Там, налетевши, копьем Ахиллес поразил Приамида;

Прямо сквозь белую выю прошло смертоносное жало;

Только гортани ему не рассек сокрушительный ясень

Вовсе, чтоб мог, умирающий, несколько слов он промолвить;

330 Грянулся в прах он, — и громко вскричал Ахиллес, торжествуя:

«Гектор, Патрокла убил ты — и думал живым оставаться!

Ты и меня не страшился, когда я от битв удалялся,

Враг безрассудный! Но мститель его, несравненно сильнейший,

Нежели ты, за судами ахейскими я оставался,

335 Я, и колена тебе сокрушивший! Тебя для позора

Птицы и псы разорвут, а его погребут аргивяне».

Дышащий томно, ему отвечал шлемоблещущий Гектор:

«Жизнью тебя и твоими родными у ног заклинаю.

О! не давай ты меня на терзание псам мирмидонским;

340 Меди, ценного злата, сколько желаешь ты, требуй;

Вышлют тебе искупленье отец и почтенная матерь;

Тело лишь в дом возврати, чтоб трояне меня и троянки,

Честь воздавая последнюю, в доме огню приобщили».

Мрачно смотря на него, говорил Ахиллес быстроногий:

345 «Тщетно ты, пес, обнимаешь мне ноги и молишь родными!

Сам я, коль слушал бы гнева, тебя растерзал бы на части,

Тело сырое твоё пожирал бы я, — то ты мне сделал!

Нет, человеческий сын от твоей головы не отгонит

Псов пожирающих! Если и в десять, и в двадцать крат мне

350 Пышных даров привезут и столько ж ещё обещают;

Если тебя самого прикажет на золото взвесить

Царь Илиона Приам, и тогда — на одре погребальном

Матерь Гекуба тебя, своего не оплачет рожденья;

Птицы твой труп и псы мирмидонские весь растерзают!»

355 Дух испуская, к нему провещал шлемоблещущий Гектор:

«Знал я тебя: предчувствовал я, что моим ты моленьем

Тронут не будешь: в груди у тебя железное сердце.

Но трепещи, да не буду тебе я божиим гневом

В оный день, когда Александр и Феб стреловержец,

360 Как ни могучего, в Скейских воротах тебя ниспровергнут!»

Так говорящего, Гектора мрачная Смерть осеняет:

Тихо душа, из уст излетевши, нисходит к Аиду,

Плачась на долю свою, оставляя и младость и крепость.

Но к нему, и к умершему, сын быстроногий Пелеев

М. Пиков. Иллюстрация к поэме «Илиада»

365 Крикнул ещё: «Умирай! а мою неизбежную смерть я

Встречу, когда ни пошлет громовержец и вечные боги!»

Так произнес — и из мертвого вырвал убийственный ясень,

В сторону бросил его и доспех совлекал с Дарданида,

Кровью облитый. Сбежались другие ахейские мужи.

370 Все, изумляясь, смотрели на рост и на образ чудесный

Гектора и, приближаяся, каждый пронзал его пикой.

Так говорили иные, один на другого взглянувши:

«О! несравненно теперь к осязанию мягче сей Гектор,

Нежели был, как бросал на суда пожирающий пламень!»

375 Так не один говорил — и копьем прободал, приближаясь.

Но, его между тем обнажив, Ахиллес быстроногий

Стал средь ахеян, и к ним устремил он крылатые речи:

«Други, герои ахейцы, бесстрашные слуги Арея!

Мужа сего победить наконец даровали мне боги,

380 Зла сотворившего более, нежели все илионцы.

Ныне с оружием мы покусимся на град крепкостенный;

Граждан троянских изведаем помыслы, как полагают:

Бросить ли замок высокий, сраженному сыну Приама;

Или держаться дерзают, когда и вождя их не стало?

385 Но каким помышлениям сердце мое предается!

Мертвый лежит у судов, не оплаканный, не погребенный,

Друг мой Патрокл! Не забуду его, не забуду, пока я

Между живыми влачусь и стопами земли прикасаюсь!

Если ж умершие смертные память теряют в Аиде,

390 Буду я помнить и там моего благородного друга!

Ныне победный пеан воспойте, ахейские мужи:

Мы же пойдем, волоча и его, к кораблям быстролетным.

Добыли светлой мы славы! Повержен божественный Гектор!

Гектор, которого Трои сыны величали, как бога!»

395 Рек — и на Гектора он недостойное дело замыслил:

Сам на обеих ногах проколол ему жилы сухие

Сзади от пят и до глезн и, продевши ремни, к колеснице

Тело его привязал, а главу волочиться оставил;

Стал в колесницу и, пышный доспех напоказ подымая,

400 Коней бичом поразил; полетели послушные кони.

Прах от влекомого вьется столпом; по земле, растрепавшись,

Чёрные кудри крутятся; глава Приамида по праху

Бьется, прекрасная прежде; а ныне врагам Олимпиец

Дал опозорить её на родимой земле илионской!

405 Вся голова почернела под перстию. Мать увидала,

Рвет седые власы, дорогое с себя покрывало

Мечет далеко и горестный вопль подымает о сыне.

Горько рыдал и отец престарелый; кругом же граждане

Подняли плач; раздавалися вопли по целому граду.

410 Было подобно, как будто, от края до края, высокий

Весь Илион от своих оснований в огне рассыпался!

Мужи держали с трудом исступленного горестью старца,

Рвавшегося в поле вратами Дарданскими выйти из града.

Он умолял их, тоскующий, он расстилался по праху,

415 Он говорил, называя по имени каждого мужа:

«Други, пустите меня одного, не заботясь, пустите

Выйти из града! Один я пойду к кораблям мирмидонским;

Буду молить я губителя, мрачного сердцем злодея.

Может быть, лета почтит он, над старостью, может быть, дряхлой

420 Сжалится: он человек, отца он такого ж имеет,

Старца Пелея, который его породил и взлелеял

К горю троян и стократ к жесточайшему горю Приама!

Сколько сынов у меня он похитил во цвете их жизни!

Но обо всех сокрушаюсь я менее, чем об едином!

425 Горесть о нём неутешная скоро сведет меня к гробу,

Горесть о Гекторе! О, хоть на сих бы руках он скончался!

Мы бы хоть душу насытили плачем над ним и рыданьем,

Я, безотрадный отец, и его злополучная матерь!

Перевод В. Вересаева

Углубимся в текст поэмы

1. Читая поэму, нельзя не заметить, что поступки героев в ней тесно переплетаются с действиями богов. Подтвердите это, опираясь на текст. По чьей воле в поэме решается судьба Гектора в поединке с Ахиллесом?

2. Из древнегреческих мифов было известно, что Ахилл и Гектор — прославленные герои, к которым благосклонно относились боги-олимпийцы. Прокомментируйте отрывки из песни 22 и дайте оценку человеческим качествам этих героев.

3. Чем, по вашему мнению, объясняется неукротимая ненависть и беспредельная жестокость Ахилла к поверженному Гектору? Перечитайте диалог Ахилла с умирающим Гектором и выскажите своё отношение к каждому из них в этой сцене.

4. Чем пытается оправдать Ахилл своё бесчеловечное поведение по отношению к мертвому Гектору? Каким образом автор выражает своё отношение при описании глумления над телом погибшего Гектора? Какие художественные средства использует он при этом? •РАБОТА В ПАРАХ•.

5. Вникните в описания картины человеческого горя, особенно горя отца и матери, старого Приама и Гекубы, наблюдавших с высокой троянской стены смерть своего сына. Какое развернутое сравнение в этом описании помогает автору передать всю глубину горя родителей и соотечественников Гектора? •РАБОТА В ПАРАХ•

6. Установите значение афоризмов, связанных с «Илиадой» Гомера: «ахиллесова пята» и «троянский конь».

Для самостоятельной работы

Обратитесь к полному тексту «Илиады», и прочитайте песнь 24 (Приам у Ахилла) и подготовьтесь к ответам на вопросы:

1. Чем волнует читателя описание появления Приама перед Ахиллом? Как передаётся в нём горе отца, потерявшего в войне всех своих сыновей?

2. Есть ли объяснение неожиданному ответу «зловещего Ахилла» Приаму? Что пробудило человечность в его «железном сердце»?

3. В поэмах Гомера, как и во всей античной литературе, используется принцип «от страдания — к очищению». Опираясь на свои знания поэмы «Илиада», докажите, что этот принцип Гомер использовал и в ней.

Для будущих филологов

Подготовьте краткое изложение поэмы Гомера «Одиссея».

1. Почему поэма Гомера о Троянской войне называется «Илиадой»? Какие главные общечеловеческие ценности заключены в ней?

2. В представлении древних греков Ахилл и Гектор — примеры идеального человека. Что вкладывали греки в это понятие?

Мнение критика

В. Г. Белинский писал: «Илиада» и «Одиссея», будучи национально греческими созданиями, в то же время принадлежат всему человечеству, равно доступны всем векам и всем народам, более-менее удобно переводимы на все языки и наречия в мире. Греки эпохою своего младенчества выразили младенчество всего человечества, как полные и достойные его представители, и в поэмах Гомера человечество вспоминает с умилением о светлой эпохе своего собственного (а не греческого только) младенчества».

В чём видит критик значение гомеровских поэм для всего человечества?

ПОВЫШАЕМ ТЕОРЕТИКО-ЛИТЕРАТУРНУЮ КОМПЕТЕНТНОСТЬ

О гекзаметре

Неизвестно, как древние творцы и исполнители эпических поэм исполняли их: пели или произносили речитативом. Однако свойственное эллинам чувство меры и пропорции нашло своё отражение в использовании шестистопника — гекзаметра, который соответствовал величественному, торжественному содержанию эпоса.

1. Назовите отличительные особенности гекзаметра.

2. Какова их роль в передаче содержания эпических поэм Гомера?

РАСШИРЯЕМ КУЛЬТУРНЫЙ КРУГОЗОР

Долгое время исследователи спорили о том, описывает ли поэма реальные события, или Троянская война была лишь вымыслом. Раскопки Генриха Шлимана в Трое обнаружили культуру, соответствующую описаниям в «Илиаде» и относящуюся к концу II тысячелетия до н. э. Недавно дешифрованные хеттские надписи также свидетельствуют о наличии могущественной ахейской державы в XIII веке до н. э. и даже содержат ряд имен, до сих пор известных лишь из греческой поэмы Гомера.

1. Почему до сих пор не иссякает интерес исследователей к литературному наследию Гомера и его времени?

2. В 2016 году в прокат вышел новый фильм «Одиссея» французского производства. Установите имена режиссера, главных исполнителей и то, каким образом он связан с поэмой Гомера?