Світова література. 5 клас. Ніколенко
Цей підручник можна завантажити у PDF форматі на сайті тут.
Пісні
Це народна історія, яскрава, сповнена барвистості й істини... Вони є пам’ятником минулому.
Микола Гоголь
Особливе місце у фольклорі народів світу посідають пісні, у яких поєдналися особливості словесного та музичного мистецтва. Це твори, призначені для співу, у них знайшли відтворення думки, мрії та почуття людей. Пісенний жанр тісно пов’язаний зі звичаями та обрядами народів. Пісня — вірний супутник людини впродовж її життя. Радість і сум, кохання та історія, життя і смерть, природа і праця — усі ці аспекти людського буття відображені в народних піснях. За словами М. Гоголя, народна пісня — це «народна історія, жива, яскрава, сповнена барвами, істина, яка розкриває все життя народу».
За змістом народні пісні поділяються на історичні (у них відображено історичні події), обрядові (пов’язані з обрядами та традиціями), календарні (пов’язані з певними природними циклами, календарними датами), ліричні (у яких знайшли відтворення емоції й почуття людей у різні періоди життя, у тому числі колискові, жартівливі тощо) та ін.

К. Коровін. Північна ідилія. 1886 р.
За зразком фольклорних пісень письменники стали створювати літературні пісні, багато з яких стали сприйматися як зразки усної народної творчості (вірші Г. Гейне, А. Міцкевича, Т. Шевченка, Лесі Українки, О. Олеся та ін.). Літературний жанр пісні нерідко втрачає музичний супровід, існуючи в суто словесній формі, але музичність притаманна самій формі таких творів.
Словник термінів
Пісня (як жанр фольклору) — словесно-музичний твір, призначений для співу, що відображає почуття й переживання людини.
Характерні ознаки пісні:
- настанова на вираження внутрішнього стану особистості, її переживання якоїсь події, людських почуттів;
- емоційність;
- віршована форма;
- повторюваність окремих елементів (наприклад, початку, приспіву тощо);
- виразний ритм;
- музичність звучання;
- проста синтаксична будова (зачин, основна частина, кінцівка).
Читаємо виразно та вдумливо
Англійські народні пісні
* * *
Танцюй для татка,
Моє дитятко;
Танцюй для татка, моє ягнятко!
Матимеш рибку
І хліба скибку,
Як вернеться човен мій із морів.
Танцюй для татка,
Моє дитятко;
Для татка — танець, для мами — спів.
Матимеш стрічку
І рукавичку,
Бо вже вернувсь мій човен з морів.
(Переклад Володимира Марача)
* * *
Кицько моя, кицько моя,
Кігтик сталевий,
Де ти сьогодні була? —
У королеви.
Кицько моя, кицько моя,
Що там робила? —
В залі під кріслом її
Мишку зловила.
(Переклад Володимира Марача)
* * *
Співаймо про шість пенсів1,
Що я для вас беріг;
Двадцять чотири зяблики
Ми запекли в пиріг.
Як стали його їсти,
Почувсь пташиний спів;
Таких делікатесі в
І сам король не їв.
Король був у скарбниці,
Він рахував там гроші,
А королева в спальні
Купалась у розкоші.
Служниця ж у той час
В саду гуляла боса,
Як зяблик прилетів
І їй склював півноса.
(Переклад Володимира Марача)
1 Пенс — розмінна монета у Великій Британії.
Коментарі
У Великій Британії, яка є морською державою, здавна були поширені пісні про моряків, їхні мандри та повернення додому. Британці дуже пишаються тим, що в них править королівська династія. Тому пісні, пов’язані з королевою і королем, діти співають змалку. Пісня про кицьку, яка потрапила до королівського двору, — одна з них.
Пісні про шість пенсів є традиційними в британському фольклорі. Саме шість пенсів подорожуючі завжди брали на щастя, а нареченій їх клали в черевичок на вдале заміжжя. У пісні йдеться і про зябликів, які вилітають із королівського пирога. Насправді, у давні часи був такий рецепт у королівських кухарів, коли на початку застілля на подив усім гостям з пирога вилітали живі птахи.

Робота з текстом
- 1. Розкрийте основну тему кожної пісні.
- 2. Які почуття, емоції втілено в цих творах?
- 3. Знайдіть у піснях повтори.
- 4. Знайдіть в англійських піснях приклади народного гумору.
Перевірте себе
- 1. Що таке фольклор? Чим він відрізняється від художньої літератури?
- 2. Які жанри фольклору ви знаєте? Назвіть їх ознаки.