Зарубіжна література. 7 клас. Міляновська

Імануель Вайсґлас (1920-1979)

Народився Імануель Вайсґлас у єврейській сім’ї в місті Чернівці. Як і багато інших митців Буковини того часу, він писав свої твори німецькою мовою, яка вважалася мовою інтелігенції. За жахливою іронією долі, чимало німецькомовних поетів-євреїв під час Другої світової війни було ув’язнено в таборах і гето, де в нелюдських умовах мало кому вдалося вижити.

Частину нашої окупованої території гітлерівська Німеччина передала під контроль Румунії, яка була її союзницею. Нацисти і фашисти особливу ненависть відчували до євреїв і свідомо винищували представників цього народу. Переслідування і масове знищення євреїв нацистською Німеччиною та її спільниками називають Голокостом. Упродовж Другої світової війни було замордовано на смерть шість мільйонів дорослих і дітей лише за те, що вони були євреями. Більшу частину цих людей було знищено саме в концентраційних таборах. Так, лише в одному концентраційному таборі смерті Аушвіц (Освенцім) в окупованій Польщі за роки війни було знищено близько мільйона ста тисяч євреїв.

В Україні восени 1941 року для утримання і знищення євреїв гітлерівці та їхні союзники теж створювали спеціальні табори. Зокрема такі табори організовували румунські окупаційні війська. Хоча умови перебування в них були надзвичайно важкі, все ж шансів вижити у румунських таборах було набагато більше, ніж у німецьких.

Імануелю Вайсґласу у 1941-1944 роках також довелося пройти через такий румунський табір в Україні. Поетові вдалося вижити, а після закінчення Другої світової війни він оселився у Бухаресті, де працював музикантом, видавцем і редактором.

В’язні концтабору

КРУКИ

Майбутнім не живем, його немає

Та може наостанок осягнем,

За що нас небо гнівно поливає

Цим градом чорних круків, мов вогнем.

А круків тих без ліку і без міри,

Летять зі свистом, моторош пройма.

Нема прихистку і немає сили,

Свист в голові триває, не вгава.

На цих шляхах зостанемось навіки,

Де мертві не довіряться живим,

Поляжем всі, розімкнуться повіки,

І зграї круків, і клубами дим.

Руками захиститися несила

Нехай у нас була б і сотня рук.

Туман спадає, ось — наступна хвиля,

І скоро смерть ухопить нас, мов крук.

Переклад з німецької Ігоря Папуші

DIE RABEN

Trotzdem wir keine Zukunft vor uns haben,

so vergewissern wir uns doch zuletzt,

ob nicht der Himmel diese schwarze Raben,

sobald es schneit, auf unser Leben hetzt.

So viele Raben geben uns zu denken,

unheimlich ists, wenn so ein Vogel schwirrt

der uns, wenn wir auch plötzlich seitwärts schwenken,

zu Häupten wie die Sorge folgen wird.

Und wer von uns zurückbleibt auf den Wegen,

will sich den Lebenden nicht anvertraun;

sie werden sich bald auf den Rücken legen

und schweigend auf den Schwarm der Raben schaun.

Sie ab und zu bedrohend mit den Händen,

wie man gewöhnlich nach dem Nebel greift,

wo alle, die noch leben, einmal enden

und selbst der Tod uns wie ein Rabe streift.

ЗАПИТАННЯ І ЗАВДАННЯ

Готуємося до роботи з текстами

  • 1. Розкажіть, що ви знаєте про Другу світову війну.
  • 2. Як війна відбилася на долях Константи Галчинського та Імануеля Вайсґласа, поетів різних за національністю, які жили в різних країнах?
  • 3. Що вам відомо про цих митців?

Працюємо над текстами творів

  • 4. Які реальні події стали основою поезії Константи Ільдефонса Галчинського «Пісня про солдатів Вестерплятте»?
  • 5. Згадайте, що вам відомо про оборону півострова, та поясніть зміст рядка «Не брали нас гармати...»
  • 6. Як бравий ритм вірша контрастує з подіями, описаними у творі?
  • 7. У давній міфології вікінгів воїни, які загинули в бою, потрапляли у велику залу Валгалли. У цьому місці вічного спочинку, в раю для вояків, вони продовжували вправлятися у військовій справі. А яким у творі К. Галчинського зображено місце спочинку польських солдатів?
  • 8. Як у вірші поет доводить, що солдати загинули з чистою совістю і з відчуттям виконаного перед Батьківщиною обов’язку?
  • 9. Поясніть метафору неба, у яке вознеслися солдати Вестерплятте.
  • 10. Символом чого є птахи у вірші Імануеля Вайсґласа «Круки»? Чому поет не звернувся, наприклад, до образу голуба - символу миру?
  • 11. Як у вірші поет передав безпорадність людини перед насиллям і смертю?

Міркуємо самостійно

  • 12. Чому для поета-єврея тема Другої світової війни була особливо гострою?
  • 13. Проведіть паралель між долями євреїв в історичному романі Вальтера Скотта «Айвенго» та у творчості Імануеля Вайсґласа.
  • 14. Поясніть роль діячів культури у боротьбі за мир та моральні цінності.

Застосовуємо поняття з теорії літератури

  • 15. Згадайте з вивченого у 5 класі, які твори ми називаємо віршами.
  • 16. Доведіть, що вивчені вами твори К. Галчинського та І. Вайсґласа є віршами.
  • 17. Згадайте, що таке переклад і переспів.
  • 18. Порівняйте текст вірша «Круки» в оригіналі та в перекладі українською. На вашу думку, Ігор Папуша здійснив переклад чи переспів твору?

Радимо прочитати

Альфред Маргул-Шпербер «Про назву концтабору Бухенвальд»

Булат Окуджава «До побачення, хлопчики...»

Михайло Шолохов «Доля людини»