Зарубіжна література. 5 клас. Ісаєва

Підсумовуємо мандрівку «У вирі захопливих пригод»

1. Чи любите ви пригоди? Чи хотіли б ви, щоб з вами сталися якісь з пригод, що відбулися з героями творів цього розділу?

2. Визначте три аргументи, чому вам було корисно/або не корисно прочитати ці твори.

3. Назвіть відчуття, які виникали у вас під час читання цих творів. Чи є серед серед них радість, сміх, посмішка?

4. Які з прочитаних творів ви, можливо, захочете перечитати? За яких обставин це може відбутися?

5. Який твір або кілька творів, прочитаних у цьому розділі, справили на вас особливе враження і чому?

6. Пригадайте, що таке повість, і на прикладі одного з художніх творів розкрийте основні особливості повісті.

7. Напишіть замітку для читацького блогу на літературну тему, що рекламує твір, прочитаний у цьому розділі.

8. Чи дивилися ви мультфільми, фільми чи вистави за прочитаними творами? Якщо так, розкажіть про них, пояснивши, що вам сподобалося, а що ви змінили б і чому.

9. На конкретних прикладах розкрийте, як ви розумієте, що таке «літературний персонаж».

10. Поясніть, чому Марка Твена називали «майстром сміху». А у вас виникала посмішка, коли ви читали про витівки Тома? Якщо так, то розкажіть про це в класі.

11. Підготуйте запитання до літературної вікторини за твором Марка Твена «Пригоди Тома Соєра».

12. Розв’яжіть ребус. Схарактеризуйте того, кому він присвячений.

13. Туве Янсон наголошувала, що «вигаданий світ мумі-тролів — це світ, за яким у глибині душі сумує кожний з нас». Чи можете ви погодитися із цим висловлюванням? Поясніть чому.

14. Роздивіться малюнок-автопортрет Туве Янсон. Назвіть відомих вам персонажів і коротко їх схарактеризуйте.

Туве Янсон. Автопортрет

АУДІОХРЕСТОМАТІЯ

Пропонуємо вам продовжити знайомство з творами зарубіжної літератури, скориставшись можливостями нашої аудіохрестоматії, і послухати твір сучасного німецького письменника Пауля Маара «Машина для здійснення бажань, або Суботик повертається в суботу».

Пауль МААР. «Машина для здійснення бажань, або Суботик повертається в суботу».

Розділи 1, 2. Переклад з німецької Євгенії Горевої.

Текст читає Дмитро Кончаков.