Зарубіжна література. Хрестоматія. 11 клас. Ісаєва

Цей підручник можна завантажити у PDF форматі на сайті тут.

Зарубіжна література. Хрестоматія. 11 клас. Ісаєва

Зарубіжна література (універсальний електронний посібник-хрестоматія): посібник для 11 кл. закладів загальної середньої освіти

До читача ХХІ століття, або Замість вступу

Золоті сторінки далеких епох

Йоганн Вольфганг Ґете (1749—1832). Трагедія «Фауст» (перша частина). Переклад із німецької Миколи Лукаша

У пошуках нового: модерністська проза початку ХХ століття

Франц Кафка (1883—1924). «Перевтілення». Переклад із німецької Євгена Поповича

Шедеври європейського поетичного модернізму

Ґійом Аполлінер (1880—1918). «Міст Мірабо». Переклад із французької Миколи Лукаша

Ґійом Аполлінер (1880—1918). «Le pont Mirabeau»

Ґійом Аполлінер (1880—1918). «Зарізана голубка й водограй». Переклад із французької Миколи Лукаша

Райнер Марія Рільке (1875—1926). «Згаси мій зір...». Переклад із німецької Миколи Бажана

Райнер Марія Рільке (1875—1926). «Орфей, Еврідіка, Гермес». Переклад із німецької Миколи Бажана

Райнер Марія Рільке (1875—1926). «Орфей, Еврідіка, Гермес» (уривок). Переклад із німецької Василя Стуса

Федеріко Ґарсіа Лорка (1898—1936). «Гітара». Переклад з іспанської Миколи Лукаша

Федеріко Ґарсіа Лорка (1898—1936). «Про царівну Місяцівну». Переклад з іспанської Миколи Лукаша

Срібна доба російської поезії

Олександр Блок (1880—1921). «Незнайома». Переклад із російської Михайла Литвинця

Олександр Блок (1880—1921). «Незнакомка»

Анна Ахматова (1889—1966). «Коротко о себе»

Анна Ахматова (1889—1966). «Дав мені юнь Ти сутужную...». Переклад із російської Петра Перебийноса

Анна Ахматова (1889—1966). «Дал Ты мне молодость трудную...»

Анна Ахматова (1889—1966). «Жовтіє світло з темноти...». Переклад із російської Петра Перебийноса

Анна Ахматова (1889—1966). «Широк и жёлт вечерний свет...»

Анна Ахматова (1889—1966). «Реквієм». Переклад із російської Володимира Затуливітра

Володимир Маяковський (1893—1930). «А ви змогли б?». Переклад із російської Платона Воронька

Володимир Маяковський (1893—1930). «Послухайте!». Переклад із російської Кіри Шахової

Володимир Маяковський (1893—1930). «Борг Україні». Переклад із російської Леоніда Первомайського

Борис Пастернак (1890—1960). «Гамлет». Переклад із російської Євгена Сверстюка

Борис Пастернак (1890—1960). «Гамлет». Переклад із російської Юрія Буряка

Борис Пастернак (1890—1960). «Гамлет»

Борис Пастернак (1890—1960). «Зимова ніч». Переклад з російської Леоніда Талалая

Борис Пастернак (1890—1960). «Зимняя ночь»

Борис Пастернак (1890—1960). «В усьому хочеться дійти...». Переклад із російської Олександра Гунька

Борис Пастернак (1890—1960). «Во всём мне хочется дойти до самой сути»

На захисті вічних цінностей: проблеми свободи, миру і людської гідності в літературі ХХ століття

Джордж Орвелл (1903—1950). Сатирична казка «Колгосп тварин». Переклад з англійської Івана Чернятинського

Бертольт Брехт (1898—1956). До вивчення п'єси «Матінка Кураж та її діти». Переклад із німецької Марка Зісмана

Генріх Белль (1917—1985). Оповідання «Подорожній, коли ти прийдеш у Спа...». Переклад із німецької Євгенії Горевої

Пауль Целан (1920—1970). «Фуга смерті». Переклад із німецької Миколи Бажана

Ернест Міллер Гемінґвей (1899—1961). Повість «Старий і море». Переклад з англійської Володимира Митрофанова

Ґабріель Ґарсіа Маркес (1927—2014). «Стариган із крилами». Переклад з іспанської Маргарити Жердинівської

Ясунарі Кавабата (1899—1972). Повість «Тисяча журавлів» (скорочено). Переклад з японської Івана Дзюба

Руйнуючи канони і створюючи нове: з літератури другої половини ХХ — початку ХХІ століття

Фрідріх Райнхольд Дюрренматт (1921—1990). П'єса «Гостина старої дами» (скорочено). Переклад із німецької Віри Вовк

Ежен Йонеско (1912—1994). П'єса «Носороги». Переклад із французької Петра Таращука

Хуліо Кортасар (1914—1984). «Менади». Переклад з іспанської Юрія Покальчука

Мілорад Павич (1929—2009). «Автобіографія»

Мілорад Павич (1929—2009). «Скляний равлик». Переклад із сербської Оксани Микитенко

Таїр Халілов (нар. 1940). Повість «До останнього подиху». Переклад із кримськотатарської Лідії Любимової

Джон Майкл Ґрін (нар. 1977). Роман «Провина зірок» (скорочено). Переклад з англійської Віри Назаренко

Маркус Зузак (нар. 1975). Роман «Крадійка книжок» (скорочено). Переклад з англійської Наталії Гоїн



Підтримати сайт і наші Збройні Сили можна за посиланням на Buy Me a Coffee.